TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:05:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1648《解脫道論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1648《giải thoát đạo luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1648 解脫道論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1648 giải thoát đạo luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 解脫道論卷第八 giải thoát đạo luận quyển đệ bát     阿羅漢優波底沙梁言大光造     A-la-hán ưu ba Để Sa lương ngôn đại quang tạo     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch 行門品之五 hạnh/hành/hàng môn phẩm chi ngũ 問云何慈。何修何相何味何起何功德。 vấn vân hà từ 。hà tu hà tướng hà vị hà khởi hà công đức 。 云何修行。答如父母唯有一子。 vân hà tu hành 。đáp như phụ mẫu duy hữu nhất tử 。 情所愛念見子起慈。起饒益心。如是於一切眾生。 Tình sở ái niệm kiến tử khởi từ 。khởi nhiêu ích tâm 。như thị ư nhất thiết chúng sanh 。 慈心饒益心。此謂慈彼修住不亂此謂修。 từ tâm nhiêu ích tâm 。thử vị từ bỉ tu trụ/trú bất loạn thử vị tu 。 令起饒益為相。愛念為味。無嗔恚為起。若修行慈。 lệnh khởi nhiêu ích vi/vì/vị tướng 。ái niệm vi/vì/vị vị 。vô sân nhuế/khuể vi/vì/vị khởi 。nhược/nhã tu hành từ 。 成得十一功德。安眠。安覺。不見惡夢。 thành đắc thập nhất công đức 。an miên 。an giác 。bất kiến ác mộng 。 為人所愛念。為非人所愛念。諸天守護。 vi/vì/vị nhân sở ái niệm 。vi/vì/vị phi nhân sở ái niệm 。chư Thiên thủ hộ 。 火毒刀杖不加其身。使心得速定。面色悅澤。命終不亂。 hỏa độc đao trượng bất gia kỳ thân 。sử tâm đắc tốc định 。diện sắc duyệt trạch 。mạng chung bất loạn 。 若未得勝法生梵世。云何修行。初坐禪人。 nhược/nhã vị đắc thắng Pháp sanh phạm thế 。vân hà tu hành 。sơ tọa Thiền nhân 。 樂修行慈。初觀忿恨過患及忍辱功德。 lạc/nhạc tu hành từ 。sơ quán phẫn hận quá hoạn cập nhẫn nhục công đức 。 心應受持忍辱。云何當觀忿恨過患。若人初起忿恨。 tâm ưng thọ trì nhẫn nhục 。vân hà đương quán phẫn hận quá hoạn 。nhược/nhã nhân sơ khởi phẫn hận 。 焚燒慈心。令其心濁。從此增長面目嚬蹙。 phần thiêu từ tâm 。lệnh kỳ tâm trược 。tòng thử tăng trưởng diện mục tần túc 。 從此增長口說惡語。從此增長觀於四方。 tòng thử tăng trưởng khẩu thuyết ác ngữ 。tòng thử tăng trưởng quán ư tứ phương 。 從此增長手捉刀杖。從此增長嗔忿吐血。 tòng thử tăng trưởng thủ tróc đao trượng 。tòng thử tăng trưởng sân phẫn thổ huyết 。 從此增長散擲財物。從此增長打壞諸物。 tòng thử tăng trưởng tán trịch tài vật 。tòng thử tăng trưởng đả hoại chư vật 。 從此增長或殺他或自殺。復次若人恒忿恨。或殺父母。 tòng thử tăng trưởng hoặc sát tha hoặc tự sát 。phục thứ nhược/nhã nhân hằng phẫn hận 。hoặc sát phụ mẫu 。 或殺阿羅漢。或破僧。或惡心出佛身血。 hoặc sát A-la-hán 。hoặc phá tăng 。hoặc ác tâm xuất Phật thân huyết 。 如是作可畏事。如是當觀。復次如是當觀。 như thị tác khả úy sự 。như thị đương quán 。phục thứ như thị đương quán 。 我名聲聞。若不斷忿恨成可羞慚。我憶鋸喻。 ngã danh Thanh văn 。nhược/nhã bất đoạn phẫn hận thành khả tu tàm 。ngã ức cứ dụ 。 脩多羅中所說。我樂善法。若我今忿恨增長。 tu Ta-la trung sở thuyết 。ngã lạc/nhạc thiện Pháp 。nhược/nhã ngã kim phẫn hận tăng trưởng 。 成可憎惡。如人樂浴還入不淨。我自多聞。 thành khả tăng ác 。như nhân lạc/nhạc dục hoàn nhập bất tịnh 。ngã tự đa văn 。 若未伏忿恨。人所棄薄。猶如醫師還自霍亂。 nhược/nhã vị phục phẫn hận 。nhân sở khí bạc 。do như y sư hoàn tự hoắc loạn 。 我為世所為貴若我不除忿恨。人所棄薄。 ngã vi/vì/vị thế sở vi/vì/vị quý nhược/nhã ngã bất trừ phẫn hận 。nhân sở khí bạc 。 猶如畫瓶內盛不淨而不覆蔽。 do như họa bình nội thịnh bất tịnh nhi bất phước tế 。 若人有智慧而猶起忿恨。如人故食雜毒。何以故。從此忿恨。 nhược/nhã nhân hữu trí tuệ nhi do khởi phẫn hận 。như nhân cố thực/tự tạp độc 。hà dĩ cố 。tòng thử phẫn hận 。 最可棄薄。成苦果報。如人為毒蛇所嚙。 tối khả khí bạc 。thành khổ quả báo 。như nhân vi/vì/vị độc xà sở 嚙。 自有毒藥而不肯服。彼人可知樂苦不樂樂。 tự hữu độc dược nhi bất khẳng phục 。bỉ nhân khả tri lạc/nhạc khổ bất lạc/nhạc lạc/nhạc 。 如是比丘。若忿恨起不速制伏。 như thị Tỳ-kheo 。nhược/nhã phẫn hận khởi bất tốc chế phục 。 彼比丘可知樂苦不樂樂。何故從此忿恨最為可畏。 bỉ Tỳ-kheo khả tri lạc/nhạc khổ bất lạc/nhạc lạc/nhạc 。hà cố tòng thử phẫn hận tối vi/vì/vị khả úy 。 復次當觀忿恨。忿恨者為怨家所笑。為親友慚愧。 phục thứ đương quán phẫn hận 。phẫn hận giả vi/vì/vị oan gia sở tiếu 。vi/vì/vị thân hữu tàm quý 。 雖有深德復被輕賤。本所貴重翻成輕易。 tuy hữu thâm đức phục bị khinh tiện 。bổn sở quý trọng phiên thành khinh dịch 。 若已得稱譽。咸被譏毀。若求樂成苦。 nhược/nhã dĩ đắc xưng dự 。hàm bị ky hủy 。nhược/nhã cầu lạc/nhạc thành khổ 。 若不動成令動。若有眼成盲。若聰明成無智。 nhược/nhã bất động thành lệnh động 。nhược hữu nhãn thành manh 。nhược/nhã thông minh thành vô trí 。 如是當觀忿恨過患。問云何觀忍辱功德。 như thị đương quán phẫn hận quá hoạn 。vấn vân hà quán nhẫn nhục công đức 。 答忍辱是力是鎧。能護身能除忿恨。是稱譽。 đáp nhẫn nhục thị lực thị khải 。năng hộ thân năng trừ phẫn hận 。thị xưng dự 。 智人所嘆。是樂令不退。是守護令護一切具足。 trí nhân sở thán 。thị lạc/nhạc lệnh bất thoái 。thị thủ hộ lệnh hộ nhất thiết cụ túc 。 是曉了令觀諸義。是名為起慚愧。復次當觀。 thị hiểu liễu lệnh quán chư nghĩa 。thị danh vi/vì/vị khởi tàm quý 。phục thứ đương quán 。 我已剃頭唯應忍辱。是我所受我已受國施。 ngã dĩ thế đầu duy ưng nhẫn nhục 。thị ngã sở thọ ngã dĩ thọ/thụ quốc thí 。 以忍辱心令彼施主有大果報。我持聖形飾。 dĩ nhẫn nhục tâm lệnh bỉ thí chủ hữu Đại quả báo 。ngã trì Thánh hình sức 。 我此忍辱是作聖行。我有瞋恚令無瞋恚。 ngã thử nhẫn nhục thị tác Thánh hạnh/hành/hàng 。ngã hữu sân khuể lệnh vô sân khuể 。 我名聲聞。今實名聲聞。彼檀越施我雜物。 ngã danh Thanh văn 。kim thật danh Thanh văn 。bỉ đàn việt thí ngã tạp vật 。 以此忍辱令彼施主得大果報。我有信。 dĩ thử nhẫn nhục lệnh bỉ thí chủ đắc Đại quả báo 。ngã hữu tín 。 此忍辱是我信處。我有智慧。此忍辱是智慧處。 thử nhẫn nhục thị ngã tín xứ/xử 。ngã hữu trí tuệ 。thử nhẫn nhục thị trí tuệ xứ/xử 。 我有忿恨毒。此忍辱是我却毒藥。 ngã hữu phẫn hận độc 。thử nhẫn nhục thị ngã khước độc dược 。 如是觀忿恨過患及忍辱功德。令心受持。我當向忍辱。 như thị quán phẫn hận quá hoạn cập nhẫn nhục công đức 。lệnh tâm thọ trì 。ngã đương hướng nhẫn nhục 。 人有惡罵我當忍辱。我當軟無憍慢。 nhân hữu ác mạ ngã đương nhẫn nhục 。ngã đương nhuyễn vô kiêu mạn 。 如是坐禪人向忍辱樂。作自饒益。入寂寂處。不亂心。 như thị tọa Thiền nhân hướng nhẫn nhục lạc/nhạc 。tác tự nhiêu ích 。nhập tịch tịch xứ/xử 。bất loạn tâm 。 從初其身令滿。我復樂樂心不耐苦。 tòng sơ kỳ thân lệnh mãn 。ngã phục lạc/nhạc lạc/nhạc tâm bất nại khổ 。 云何我無怨家無瞋恚。樂離諸煩閙。成就一切功德。 vân hà ngã vô oán gia vô sân khuể 。lạc/nhạc ly chư phiền náo 。thành tựu nhất thiết công đức 。 彼坐禪人制伏其心。作軟心作堪受持心。 bỉ tọa Thiền nhân chế phục kỳ tâm 。tác nhuyễn tâm tác kham thọ/thụ trì tâm 。 若心成軟堪受持事。從此應修行慈。 nhược/nhã tâm thành nhuyễn kham thọ trì sự 。tòng thử ưng tu hành từ 。 於一切眾生如其自身若坐禪人修行慈。於一切眾生。 ư nhất thiết chúng sanh như kỳ tự thân nhược/nhã tọa Thiền nhân tu hành từ 。ư nhất thiết chúng sanh 。 從初不能修慈。 tòng sơ bất năng tu từ 。 於怨家中人惡人無功德人亡人處起慈。彼坐禪人所貴重人。為起慚愧。 ư oan gia trung nhân ác nhân vô công đức nhân vong nhân xứ/xử khởi từ 。bỉ tọa Thiền nhân sở quý trọng nhân 。vi/vì/vị khởi tàm quý 。 不為輕賤。不為所中。為饒益故起慈。 bất vi/vì/vị khinh tiện 。bất vi/vì/vị sở trung 。vi/vì/vị nhiêu ích cố khởi từ 。 於彼不起嫉不瞋恚。是彼人處初當修慈。 ư bỉ bất khởi tật bất sân khuể 。thị bỉ nhân xứ/xử sơ đương tu từ 。 初當念其饒益功德貴重功德。如是以性成就。 sơ đương niệm kỳ nhiêu ích công đức quý trọng công đức 。như thị dĩ tánh thành tựu 。 以稱譽成就。以聞成就以戒成就。以定成就。 dĩ xưng dự thành tựu 。dĩ văn thành tựu dĩ giới thành tựu 。dĩ định thành tựu 。 以慧成就。我所貴重。 dĩ tuệ thành tựu 。ngã sở quý trọng 。 如是以施以愛語以利益以同事成就。是我饒益。 như thị dĩ thí dĩ ái ngữ dĩ lợi ích dĩ đồng sự thành tựu 。thị ngã nhiêu ích 。 如是善念所重功德及饒益功德。令起重想及親友想。 như thị thiện niệm sở trọng công đức cập nhiêu ích công đức 。lệnh khởi trọng tưởng cập thân hữu tưởng 。 於彼人處當修行慈。當作饒益心常覺觀。願無怨心。 ư bỉ nhân xứ/xử đương tu hành từ 。đương tác nhiêu ích tâm thường giác quán 。nguyện vô oán tâm 。 願無瞋恚。成於安樂。願離一切閙。 nguyện vô sân khuể 。thành ư an lạc 。nguyện ly nhất thiết náo 。 願成就一切功德。願得善利。願有稱譽。願有信。 nguyện thành tựu nhất thiết công đức 。nguyện đắc thiện lợi 。nguyện hữu xưng dự 。nguyện hữu tín 。 願有樂。願有戒。願有聞慧。願有施。願有慧。 nguyện hữu lạc/nhạc 。nguyện hữu giới 。nguyện hữu văn tuệ 。nguyện Hữu thí 。nguyện hữu tuệ 。 願得安眠。願安覺。願不見惡夢。願人所愛敬。 nguyện đắc an miên 。nguyện an giác 。nguyện bất kiến ác mộng 。nguyện nhân sở ái kính 。 願非人所愛敬。願諸天守護。 nguyện phi nhân sở ái kính 。nguyện chư Thiên thủ hộ 。 願火毒刀杖等不著身。願速得定心。願面色和悅。願生中國。 nguyện hỏa độc đao trượng đẳng bất trước thân 。nguyện tốc đắc định tâm 。nguyện diện sắc hòa duyệt 。nguyện sanh Trung Quốc 。 願值善人。願自身具足。願無疾病。願得長壽。 nguyện trị thiện nhân 。nguyện tự thân cụ túc 。nguyện vô tật bệnh 。nguyện đắc trường thọ 。 願恒得安樂。復次如是應思惟。於彼不善法。 nguyện hằng đắc an lạc 。phục thứ như thị ưng tư tánh 。ư bỉ bất thiện pháp 。 若未生願令不生。若已生願滅斷。 nhược/nhã vị sanh nguyện lệnh bất sanh 。nhược/nhã dĩ sanh nguyện diệt đoạn 。 彼善法未生願生。若已生願增長。 bỉ thiện Pháp vị sanh nguyện sanh 。nhược/nhã dĩ sanh nguyện tăng trưởng 。 復次彼不愛念法願不生。若已生願滅。彼可愛念法未生。 phục thứ bỉ bất ái niệm pháp nguyện bất sanh 。nhược/nhã dĩ sanh nguyện diệt 。bỉ khả ái niệm Pháp vị sanh 。 彼由慈心得信。彼坐禪人以信自在取心。 bỉ do từ tâm đắc tín 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ tín tự tại thủ tâm 。 以取自在令念住。以念自在以取自在。 dĩ thủ tự tại lệnh niệm trụ 。dĩ niệm tự tại dĩ thủ tự tại 。 以信自在成不亂心。彼現知不亂。以此門以此行。 dĩ tín tự tại thành bất loạn tâm 。bỉ hiện tri bất loạn 。dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。 於彼人修慈心。修已多修。彼坐禪人現知不亂。 ư bỉ nhân tu từ tâm 。tu dĩ đa tu 。bỉ tọa Thiền nhân hiện tri bất loạn 。 以此門以此行。於彼人修已。多修慈心。 dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。ư bỉ nhân tu dĩ 。đa tu từ tâm 。 以軟心受持心。次第於愛中人修慈想。 dĩ nhuyễn tâm thọ/thụ trì tâm 。thứ đệ ư ái trung nhân tu từ tưởng 。 於所愛人已修慈想。次第於中人當修慈想。 ư sở ái nhân dĩ tu từ tưởng 。thứ đệ ư trung nhân đương tu từ tưởng 。 於中人已修慈想。次第於怨家當修慈想。 ư trung nhân dĩ tu từ tưởng 。thứ đệ ư oan gia đương tu từ tưởng 。 如是於一切眾生。猶如自身。令滿作分別。 như thị ư nhất thiết chúng sanh 。do như tự thân 。lệnh mãn tác phân biệt 。 若如是修行慈。若中人處彼慈不行。若坐禪人暫不起慈。 nhược như thị tu hành từ 。nhược/nhã trung nhân xứ/xử bỉ từ bất hạnh/hành 。nhược/nhã tọa Thiền nhân tạm bất khởi từ 。 當作厭患。於我不善不可愛。 đương tác yếm hoạn 。ư ngã bất thiện bất khả ái 。 我樂得善法信心出家。我復說言。依大師故。 ngã lạc/nhạc đắc thiện Pháp tín tâm xuất gia 。ngã phục thuyết ngôn 。y Đại sư cố 。 饒益眾生起大慈悲。於一中人不起慈心。何況於怨家。 nhiêu ích chúng sanh khởi đại từ bi 。ư nhất trung nhân bất khởi từ tâm 。hà huống ư oan gia 。 若如是厭患瞋恚不滅。彼坐禪人為修慈。 nhược như thị yếm hoạn sân khuể bất diệt 。bỉ tọa Thiền nhân vi/vì/vị tu từ 。 不應精進。以餘方便應修行。 bất ưng tinh tấn 。dĩ dư phương tiện ưng tu hành 。 於彼人為除嗔恚。問云何方便除瞋恚。答與彼應作周旋。 ư bỉ nhân vi/vì/vị trừ sân nhuế/khuể 。vấn vân hà phương tiện trừ sân khuể 。đáp dữ bỉ ưng tác chu toàn 。 應思惟其功德恩。自業所作。 ưng tư tánh kỳ công đức ân 。tự nghiệp sở tác 。 負債解脫親族自身罪過。不應作意。 phụ trái giải thoát thân tộc tự thân tội quá/qua 。bất ưng tác ý 。 自現苦諸根自性念滅。知念應當觀空。應作攝受。 tự hiện khổ chư căn tự tánh niệm diệt 。tri niệm ứng đương quán không 。ưng tác nhiếp thọ 。 彼人雖生瞋恚若有所乞隨宜施與。若彼有所施。 bỉ nhân tuy sanh sân khuể nhược hữu sở khất tùy nghi thí dữ 。nhược/nhã bỉ hữu sở thí 。 亦隨宜取與。常共善語。彼所作事亦當隨從。 diệc tùy nghi thủ dữ 。thường cọng thiện ngữ 。bỉ sở tác sự diệc đương tùy tùng 。 如是攝受因彼此瞋恚成滅。於功德者。 như thị nhiếp thọ nhân bỉ thử sân khuể thành diệt 。ư công đức giả 。 若見其功德。是功德應思惟。不為非功德。 nhược/nhã kiến kỳ công đức 。thị công đức ưng tư tánh 。bất vi/vì/vị phi công đức 。 如水有草除草取水。若彼無功德應起慈。此人無功德。 như thủy hữu thảo trừ thảo thủ thủy 。nhược/nhã bỉ vô công đức ưng khởi từ 。thử nhân vô công đức 。 當向惡趣。恩者應思惟彼恩。 đương hướng ác thú 。ân giả ưng tư tánh bỉ ân 。 若人作不愛敬令起恩。於彼若已作不愛敬。應作功德。 nhược/nhã nhân tác bất ái kính lệnh khởi ân 。ư bỉ nhược/nhã dĩ tác bất ái kính 。ưng tác công đức 。 復次已令滅不善是善趣。彼怨成作恩可知。 phục thứ dĩ lệnh diệt bất thiện thị thiện thú 。bỉ oán thành tác ân khả tri 。 自業所作者。是人所作惡法。是人所瞋處。 tự nghiệp sở tác giả 。thị nhân sở tác ác Pháp 。thị nhân sở sân xứ/xử 。 於彼惡業當生觀。負債解脫者。若人罵我害我。 ư bỉ ác nghiệp đương sanh quán 。phụ trái giải thoát giả 。nhược/nhã nhân mạ ngã hại ngã 。 是初惡業。彼負債解脫。 thị sơ ác nghiệp 。bỉ phụ trái giải thoát 。 我今作證以觀當作歡喜。親族者。於生死眾生相續。是我親族。 ngã kim tác chứng dĩ quán đương tác hoan hỉ 。thân tộc giả 。ư sanh tử chúng sanh tướng tục 。thị ngã thân tộc 。 已憶應令起親族想。自身罪過者。其作我相。 dĩ ức ưng lệnh khởi thân tộc tưởng 。tự thân tội quá/qua giả 。kỳ tác ngã tướng 。 彼瞋恚從我生。為彼得非功德。 bỉ sân khuể tùng ngã sanh 。vi/vì/vị bỉ đắc phi công đức 。 我成相令起自罪過相。不應作意者。無嗔恚相。不應作意。 ngã thành tướng lệnh khởi tự tội quá/qua tướng 。bất ưng tác ý giả 。vô sân nhuế/khuể tướng 。bất ưng tác ý 。 如人不樂見色閉眼。苦者為自苦無障礙。 như nhân bất lạc/nhạc kiến sắc bế nhãn 。khổ giả vi/vì/vị tự khổ vô chướng ngại 。 應令起相。何故如愚癡人。 ưng lệnh khởi tướng 。hà cố như ngu si nhân 。 以慈不正憶自作苦。因得心苦如是觀。可知於有怨家處。 dĩ từ bất chánh ức tự tác khổ 。nhân đắc tâm khổ như thị quán 。khả tri ư hữu oan gia xứ/xử 。 從彼應離其處。使不見不聞。於處當住諸根。 tòng bỉ ưng ly kỳ xứ/xử 。sử bất kiến bất văn 。ư xứ/xử đương trụ/trú chư căn 。 自性者。取可愛非可愛境界。 tự tánh giả 。thủ khả ái phi khả ái cảnh giới 。 諸根自性於此我瞋恚。因是不正憶。如是當觀。念滅者。 chư căn tự tánh ư thử ngã sân khuể 。nhân thị bất chánh ức 。như thị đương quán 。niệm diệt giả 。 以彼生苦彼得苦。此一切法於一心剎那得滅。 dĩ bỉ sanh khổ bỉ đắc khổ 。thử nhất thiết pháp ư nhất tâm sát-na đắc diệt 。 我何故與彼非瞋處。我當作瞋。如是當觀。 ngã hà cố dữ bỉ phi sân xứ/xử 。ngã đương tác sân 。như thị đương quán 。 和合者。內外不一分和合故生苦。我於一分處。 hòa hợp giả 。nội ngoại bất nhất phân hòa hợp cố sanh khổ 。ngã ư nhất phân xứ/xử 。 不堪作瞋恚心。如是當觀。空者。 bất kham tác sân khuể tâm 。như thị đương quán 。không giả 。 是人作苦是人受苦。彼第一義不可得。此身因緣所生。 thị nhân tác khổ thị nhân thọ khổ 。bỉ đệ nhất nghĩa bất khả đắc 。thử thân nhân duyên sở sanh 。 無眾生無我界聚草聚等。如是當觀。 vô chúng sanh vô ngã giới tụ thảo tụ đẳng 。như thị đương quán 。 是故世尊說偈。 thị cố Thế Tôn thuyết kệ 。  於村林中住  諸苦樂所觸  ư thôn lâm trung trụ/trú   chư khổ lạc/nhạc sở xúc  非從自他燒  依煩惱得觸  phi tùng tự tha thiêu   y phiền não đắc xúc  若無煩惱心  誰能觸細滑  nhược/nhã vô phiền não tâm   thùy năng xúc tế hoạt 彼坐禪人如是嗔恚滅。方便明了。 bỉ tọa Thiền nhân như thị sân nhuế/khuể diệt 。phương tiện minh liễu 。 於自親友中人怨家。已作分別。已得自在。 ư tự thân hữu trung nhân oan gia 。dĩ tác phân biệt 。dĩ đắc tự tại 。 心次第起慈想。當修住處。種類比丘從彼當修。 tâm thứ đệ khởi từ tưởng 。đương tu trụ xứ 。chủng loại Tỳ-kheo tòng bỉ đương tu 。 住處僧眾從彼當修。自住處諸天從彼當修。 trụ xứ tăng chúng tòng bỉ đương tu 。tự trụ xứ chư Thiên tòng bỉ đương tu 。 自住處眾生從彼當修。自住處外村。如是從村至村。 tự trụ xứ chúng sanh tòng bỉ đương tu 。tự trụ xứ ngoại thôn 。như thị tùng thôn chí thôn 。 從國至國。從彼當修一方。 tùng quốc chí quốc 。tòng bỉ đương tu nhất phương 。 彼坐禪人以慈心已令滿一方。從彼二方。從彼三方。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ từ tâm dĩ lệnh mãn nhất phương 。tòng bỉ nhị phương 。tòng bỉ tam phương 。 從彼四方。從彼四維上下。於一切眾生放慈悲。 tòng bỉ tứ phương 。tòng bỉ tứ duy thượng hạ 。ư nhất thiết chúng sanh phóng từ bi 。 一切世間以慈心最大無量。無怨無嗔恚令滿。 nhất thiết thế gian dĩ từ tâm tối Đại vô lượng 。vô oán vô sân nhuế/khuể lệnh mãn 。 彼坐禪人如是修行慈。以三種令安禪。 bỉ tọa Thiền nhân như thị tu hành từ 。dĩ tam chủng lệnh an Thiền 。 以總攝眾生。以總攝村田。以總攝方。 dĩ tổng nhiếp chúng sanh 。dĩ tổng nhiếp thôn điền 。dĩ tổng nhiếp phương 。 以一眾生令安慈禪。如是二三眾生。乃至眾多。 dĩ nhất chúng sanh lệnh an từ Thiền 。như thị nhị tam chúng sanh 。nãi chí chúng đa 。 於一村田眾生。令安慈禪。乃至多村。 ư nhất thôn điền chúng sanh 。lệnh an từ Thiền 。nãi chí đa thôn 。 於一方作一眾生令安慈禪。如是乃至四方。 ư nhất phương tác nhất chúng sanh lệnh an từ Thiền 。như thị nãi chí tứ phương 。 於是若依一眾生修行慈。若其眾生死其事成失。 ư thị nhược/nhã y nhất chúng sanh tu hành từ 。nhược/nhã kỳ chúng sanh tử kỳ sự thành thất 。 以失事不堪起慈。是故應廣修慈心。乃至廣行。 dĩ thất sự bất kham khởi từ 。thị cố ưng quảng tu từ tâm 。nãi chí quảng hạnh/hành/hàng 。 是時成妙修行。成大果成大功德。 Thị thời thành diệu tu hành 。thành đại quả thành Đại công đức 。 問慈者何根何起何具足何非具足何事。答不貪為根。 vấn từ giả hà căn hà khởi hà cụ túc hà phi cụ túc hà sự 。đáp bất tham vi/vì/vị căn 。 不嗔恚為根。不癡為根。欲為根。正作意為根。 bất sân nhuế/khuể vi/vì/vị căn 。bất si vi/vì/vị căn 。dục vi/vì/vị căn 。chánh tác ý vi/vì/vị căn 。 何起者。是根令起。何具足者。若慈成就。 hà khởi giả 。thị căn lệnh khởi 。hà cụ túc giả 。nhược/nhã từ thành tựu 。 殺除瞋恚。除不善愛。令身口意業清淨。此謂具足。 sát trừ sân khuể 。trừ bất thiện ái 。lệnh thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh 。thử vị cụ túc 。 何非具足者。以二因失慈。以自朋生怨。 hà phi cụ túc giả 。dĩ nhị nhân thất từ 。dĩ tự bằng sanh oán 。 以不善愛。以對治生怨。以起瞋恚。此謂非具足。 dĩ ất thiện ái 。dĩ đối trì sanh oán 。dĩ khởi sân khuể 。thử vị phi cụ túc 。 何事者。於眾生為事。問不然。 hà sự giả 。ư chúng sanh vi/vì/vị sự 。vấn bất nhiên 。 第一義眾生不可得。云何說眾生為事。 đệ nhất nghĩa chúng sanh bất khả đắc 。vân hà thuyết chúng sanh vi/vì/vị sự 。 答依諸根種於世假說眾生。爾時菩薩摩訶薩修慈流。 đáp y chư căn chủng ư thế giả thuyết chúng sanh 。nhĩ thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tu từ lưu 。 於一切眾生遍滿十波羅蜜。問何故然。答菩薩摩訶薩。 ư nhất thiết chúng sanh biến mãn thập Ba la mật 。vấn hà cố nhiên 。đáp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生行慈。緣饒益成攝受眾生。 ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng từ 。duyên nhiêu ích thành nhiếp thọ chúng sanh 。 施於無畏。如是滿檀波羅蜜。菩薩摩訶薩。 thí ư vô úy 。như thị mãn đàn ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生。行慈依饒益於一切眾生。 ư nhất thiết chúng sanh 。hạnh/hành/hàng từ y nhiêu ích ư nhất thiết chúng sanh 。 成無苦不失法用。如父於子。如是滿戒波羅蜜。 thành vô khổ bất thất pháp dụng 。như phụ ư tử 。như thị mãn giới Ba-la-mật 。 菩薩摩訶薩。於一切眾生行慈。依饒益一切眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng từ 。y nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 成無貪意。出離非饒益。向禪向出家。 thành vô tham ý 。xuất ly phi nhiêu ích 。hướng Thiền hướng xuất gia 。 如是滿出波羅蜜。菩薩摩訶薩。於一切眾生行慈。 như thị mãn xuất Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng từ 。 依饒益一切眾生。成多思惟饒益非饒益。 y nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。thành đa tư tánh nhiêu ích phi nhiêu ích 。 如義說方便明了。為除惡為得善。 như nghĩa thuyết phương tiện minh liễu 。vi/vì/vị trừ ác vi/vì/vị đắc thiện 。 如是滿般若波羅蜜。菩薩摩訶薩於一切眾生行慈。 như thị mãn Bát-nhã Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng từ 。 依取饒益。不捨精進。一切時堅精進相應。 y thủ nhiêu ích 。bất xả tinh tấn 。nhất thiết thời kiên tinh tấn tướng ứng 。 如是滿精進波羅蜜。菩薩摩訶薩行慈。於一切眾生。 như thị mãn tinh tấn Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng từ 。ư nhất thiết chúng sanh 。 依饒益彼眾生。惡語罵詈。成忍辱不忿恨。 y nhiêu ích bỉ chúng sanh 。ác ngữ mạ lị 。thành nhẫn nhục bất phẫn hận 。 如是滿忍辱波羅蜜。菩薩摩訶薩。 như thị mãn nhẫn nhục Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生行慈。依饒益於一切眾生。 ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng từ 。y nhiêu ích ư nhất thiết chúng sanh 。 說實語於實住受持實。如是滿實諦波羅蜜。菩薩摩訶薩。 thuyết thật ngữ ư thật trụ/trú thọ trì thật 。như thị mãn thật đế Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生行慈。依饒益於一切眾生。 ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng từ 。y nhiêu ích ư nhất thiết chúng sanh 。 乃至失命誓不捨。願成堅受持誓願。 nãi chí thất mạng thệ bất xả 。nguyện thành kiên thọ trì thệ nguyện 。 如是滿受持波羅蜜。菩薩摩訶薩。 như thị mãn thọ trì Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生以自相饒益。滿慈波羅蜜。菩薩摩訶薩。 ư nhất thiết chúng sanh dĩ tự tướng nhiêu ích 。mãn từ Ba-la-mật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生修慈。於親友中人怨家。平等心離瞋恚愛。 ư nhất thiết chúng sanh tu từ 。ư thân hữu trung nhân oan gia 。bình đẳng tâm ly sân khuể ái 。 如是滿捨波羅蜜。如是菩薩摩訶薩修行慈。 như thị mãn xả Ba-la-mật 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành từ 。 成滿十波羅蜜。明慈滿四受持。 thành mãn thập Ba la mật 。minh từ mãn tứ thọ trì 。 爾時菩薩摩訶薩。修慈已滿十波羅蜜。成令滿四受持。 nhĩ thời Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu từ dĩ mãn thập Ba la mật 。thành lệnh mãn tứ thọ trì 。 所謂諦受持。施受持。寂寂受持。慧受持。 sở vị đế thọ trì 。thí thọ trì 。tịch tịch thọ trì 。tuệ thọ trì 。 於是諦波羅蜜受持波羅蜜精進波羅蜜。 ư thị đế Ba-la-mật thọ trì Ba-la-mật tinh tấn Ba-la-mật 。 令滿諦波羅蜜。施波羅蜜戒波羅蜜出離波羅蜜。 lệnh mãn đế Ba-la-mật 。thí Ba-la-mật giới Ba-la-mật xuất ly Ba-la-mật 。 令滿施受持。忍辱波羅蜜慈波羅蜜捨波羅蜜。 lệnh mãn thí thọ trì 。nhẫn nhục Ba-la-mật từ Ba-la-mật xả Ba-la-mật 。 令滿寂寂受持。慧波羅蜜令滿慧受持。 lệnh mãn tịch tịch thọ trì 。tuệ Ba-la-mật lệnh mãn tuệ thọ trì 。 如是菩薩摩訶薩。已修慈遍滿。滿十波羅蜜。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ tu từ biến mãn 。mãn thập Ba la mật 。 令滿四受持。令滿二法。所謂奢摩他毘婆舍那。 lệnh mãn tứ thọ trì 。lệnh mãn nhị Pháp 。sở vị xa ma tha tỳ bà xá na 。 於是諦受持施受持寂寂受持。令滿奢摩他。 ư thị đế thọ trì thí thọ trì tịch tịch thọ trì 。lệnh mãn xa ma tha 。 慧受持令滿毘婆舍那。已滿奢摩他。 tuệ thọ trì lệnh mãn tỳ bà xá na 。dĩ mãn xa ma tha 。 令滿一切禪解脫定正受。令起雙變定及大悲定。 lệnh mãn nhất thiết Thiền giải thoát định chánh thọ 。lệnh khởi song biến định cập đại bi định 。 已滿毘婆舍那。令滿一切神通辯力無畏。 dĩ mãn tỳ bà xá na 。lệnh mãn nhất thiết thần thông biện lực vô úy 。 已滿令起自然智一切智。如是菩薩摩訶薩修行慈。 dĩ mãn lệnh khởi tự nhiên trí nhất thiết trí 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành từ 。 次第令滿佛地(慈已竟)。 thứ đệ lệnh mãn Phật địa (từ dĩ cánh )。 問云何悲。何修何相何味何起何功德。 vấn vân hà bi 。hà tu hà tướng hà vị hà khởi hà công đức 。 云何為修。答如父母唯有一子心所愛念。 vân hà vi tu 。đáp như phụ mẫu duy hữu nhất tử tâm sở ái niệm 。 見子得苦心起悲惱。苦哉如是。 kiến tử đắc khổ tâm khởi bi não 。khổ tai như thị 。 於一切眾生起慈憐愍。此謂為悲。悲住不亂此謂修。 ư nhất thiết chúng sanh khởi từ liên mẫn 。thử vị vi/vì/vị bi 。bi trụ/trú bất loạn thử vị tu 。 不現非饒益為相。樂為味。不害為起。與慈等功德。 bất hiện phi nhiêu ích vi/vì/vị tướng 。lạc/nhạc vi/vì/vị vị 。bất hại vi/vì/vị khởi 。dữ từ đẳng công đức 。 云何修者。初坐禪人入寂寂坐。攝一切心。以不亂心。 vân hà tu giả 。sơ tọa Thiền nhân nhập tịch tịch tọa 。nhiếp nhất thiết tâm 。dĩ bất loạn tâm 。 見彼得病得老得貧。若見若聞如是作意。 kiến bỉ đắc bệnh đắc lão đắc bần 。nhược/nhã kiến nhược/nhã Văn như thị tác ý 。 彼眾生得苦。云何方便從苦當得解脫。 bỉ chúng sanh đắc khổ 。vân hà phương tiện tùng khổ đương đắc giải thoát 。 復次若見其顛倒。為煩惱纏所縛入於無明。 phục thứ nhược/nhã kiến kỳ điên đảo 。vi/vì/vị phiền não triền sở phược nhập ư vô minh 。 或有功德人而不修學。若見若聞如是作意。 hoặc hữu công đức nhân nhi bất tu học 。nhược/nhã kiến nhược/nhã Văn như thị tác ý 。 眾生得苦當生惡趣。云何方便從苦得脫。 chúng sanh đắc khổ đương sanh ác thú 。vân hà phương tiện tùng khổ đắc thoát 。 復次若見不善法相應善法不相應。 phục thứ nhược/nhã kiến bất thiện pháp tướng ứng thiện Pháp bất tướng ứng 。 以不可愛法相應可愛法不相應。若見若聞如是作意。 dĩ bất khả ái Pháp tướng ứng khả ái Pháp bất tướng ứng 。nhược/nhã kiến nhược/nhã Văn như thị tác ý 。 彼眾生得苦。當生惡趣。云何方便從苦得脫。 bỉ chúng sanh đắc khổ 。đương sanh ác thú 。vân hà phương tiện tùng khổ đắc thoát 。 彼坐禪人以此門以此行。於彼人修行悲。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。ư bỉ nhân tu hành bi 。 心多修行。彼坐禪人以此門以此行。 tâm đa tu hành 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。 於彼人已修悲心。已多修悲心。心成和軟堪能受持。 ư bỉ nhân dĩ tu bi tâm 。dĩ đa tu bi tâm 。tâm thành hòa nhuyễn kham năng thọ trì 。 彼次第修行於中人。從彼修行於怨人。餘如初廣說。 bỉ thứ đệ tu hành ư trung nhân 。tòng bỉ tu hành ư oán nhân 。dư như sơ quảng thuyết 。 乃至滿於四方。問何悲具足。何悲不具足。 nãi chí mãn ư tứ phương 。vấn hà bi cụ túc 。hà bi bất cụ túc 。 答若悲成就。除於殺害不起憂惱。除不善愛。 đáp nhược/nhã bi thành tựu 。trừ ư sát hại bất khởi ưu não 。trừ bất thiện ái 。 以二因緣失悲。以自親生怨。以憂惱行。 dĩ nhị nhân duyên thất bi 。dĩ tự thân sanh oán 。dĩ ưu não hạnh/hành/hàng 。 以對治生忿。以起恐怖。問苦者不於一切眾生有。 dĩ đối trì sanh phẫn 。dĩ khởi khủng bố 。vấn khổ giả bất ư nhất thiết chúng sanh hữu 。 不一切時有。云何於一切眾生修於悲。 bất nhất thiết thời hữu 。vân hà ư nhất thiết chúng sanh tu ư bi 。 答眾生已得苦。善取相故。已取彼相。 đáp chúng sanh dĩ đắc khổ 。thiện thủ tướng cố 。dĩ thủ bỉ tướng 。 成一切處修悲。復次生死之苦。一切眾生共有。 thành nhất thiết xứ tu bi 。phục thứ sanh tử chi khổ 。nhất thiết chúng sanh cọng hữu 。 由彼成一切處修行(悲已竟)。 do bỉ thành nhất thiết xứ tu hành (bi dĩ cánh )。 問云何喜。何修何相何味何起何功德。 vấn vân hà hỉ 。hà tu hà tướng hà vị hà khởi hà công đức 。 云何為修。答猶如父母唯有一子心所愛念。 vân hà vi tu 。đáp do như phụ mẫu duy hữu nhất tử tâm sở ái niệm 。 見子得樂心生歡喜。善哉如是。 kiến tử đắc lạc/nhạc tâm sanh hoan hỉ 。Thiện tai như thị 。 一切眾生心生歡喜。此謂為喜。喜住不亂此謂為修。 nhất thiết chúng sanh tâm sanh hoan hỉ 。thử vị vi/vì/vị hỉ 。hỉ trụ/trú bất loạn thử vị vi/vì/vị tu 。 欣悅為相。無怖為味。除無樂為喜。與慈等功德。 hân duyệt vi/vì/vị tướng 。vô bố/phố vi/vì/vị vị 。trừ vô lạc/nhạc vi/vì/vị hỉ 。dữ từ đẳng công đức 。 云何為修者。初坐禪人入寂寂坐。 vân hà vi tu giả 。sơ tọa Thiền nhân nhập tịch tịch tọa 。 攝一切心不亂心。其人性所敬重。見得安樂心生歡喜。 nhiếp nhất thiết tâm bất loạn tâm 。kỳ nhân tánh sở kính trọng 。kiến đắc an lạc tâm sanh hoan hỉ 。 若見若聞如是作意。善哉善哉。 nhược/nhã kiến nhược/nhã Văn như thị tác ý 。Thiện tai thiện tai 。 願彼眾生長得歡喜。復次若見與不善法不相應。 nguyện bỉ chúng sanh trường/trưởng đắc hoan hỉ 。phục thứ nhược/nhã kiến dữ bất thiện pháp bất tướng ứng 。 與善法相應與。不可愛法不相應與可愛相應。 dữ thiện Pháp tướng ứng dữ 。bất khả ái Pháp bất tướng ứng dữ khả ái tướng ứng 。 若見若聞如是作意。善哉善哉。 nhược/nhã kiến nhược/nhã Văn như thị tác ý 。Thiện tai thiện tai 。 願彼眾生長得歡喜。彼坐禪人以此門。以此行。 nguyện bỉ chúng sanh trường/trưởng đắc hoan hỉ 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ thử môn 。dĩ thử hạnh/hành/hàng 。 於彼人修喜心。以多修行。彼坐禪人。以此門以此行。 ư bỉ nhân tu hỉ tâm 。dĩ đa tu hành 。bỉ tọa Thiền nhân 。dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。 於彼人已修喜心。已多修行。 ư bỉ nhân dĩ tu hỉ tâm 。dĩ đa tu hành 。 成和軟心堪能受持。從彼次第修行於中人。 thành hòa nhuyễn tâm kham năng thọ trì 。tòng bỉ thứ đệ tu hành ư trung nhân 。 從彼修行於怨人。餘如初廣說。乃至喜滿四方。 tòng bỉ tu hành ư oán nhân 。dư như sơ quảng thuyết 。nãi chí hỉ mãn tứ phương 。 喜何具足何不具足。若喜成就除不樂。 hỉ hà cụ túc hà bất cụ túc 。nhược/nhã hỉ thành tựu trừ bất lạc/nhạc 。 不起不善愛除綺語。以二因失喜。以自親生怨。 bất khởi bất thiện ái trừ khỉ ngữ 。dĩ nhị nhân thất hỉ 。dĩ tự thân sanh oán 。 以戲笑起行。以對治生怨。以不樂起。如初廣說(喜已竟)。 dĩ hí tiếu khởi hạnh/hành/hàng 。dĩ đối trì sanh oán 。dĩ bất lạc/nhạc khởi 。như sơ quảng thuyết (hỉ dĩ cánh )。 問云何捨。何修何相何味何起何功德。 vấn vân hà xả 。hà tu hà tướng hà vị hà khởi hà công đức 。 云何為修。答猶如父母於一子。 vân hà vi tu 。đáp do như phụ mẫu ư nhất tử 。 非可念非不可念成捨。 phi khả niệm phi bất khả niệm thành xả 。 於彼成中心如是於一切眾生捨護中心。此謂捨。捨住不亂。此謂修。無所著為相。 ư bỉ thành trung tâm như thị ư nhất thiết chúng sanh xả hộ trung tâm 。thử vị xả 。xả trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。vô sở trước vi/vì/vị tướng 。 平等為味。伏恚愛為起。與慈等功德。 bình đẳng vi/vì/vị vị 。phục nhuế/khuể ái vi/vì/vị khởi 。dữ từ đẳng công đức 。 問云何為修。答坐禪人從初與慈俱起。與悲俱起。 vấn vân hà vi tu 。đáp tọa Thiền nhân tòng sơ dữ từ câu khởi 。dữ bi câu khởi 。 與喜俱起。已起第三禪。彼坐禪人已得第三禪。 dữ hỉ câu khởi 。dĩ khởi đệ tam Thiền 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ đắc đệ tam Thiền 。 自在見慈悲喜過患。愛恚近故。與戲俱起。 tự tại kiến từ bi hỉ quá hoạn 。ái khuể cận cố 。dữ hí câu khởi 。 與踊躍歡喜共起。以過患對治。見捨功德。 dữ dõng dược hoan hỉ cọng khởi 。dĩ quá hoạn đối trì 。kiến xả công đức 。 彼坐禪人。如是已見慈悲喜過患。已見捨功德。 bỉ tọa Thiền nhân 。như thị dĩ kiến từ bi hỉ quá hoạn 。dĩ kiến xả công đức 。 從初於非可愛念非不可愛念人。 tòng sơ ư phi khả ái niệm phi bất khả ái niệm nhân 。 已與捨俱起念。令心滿足。捨心增長。 dĩ dữ xả câu khởi niệm 。lệnh tâm mãn túc 。xả tâm tăng trưởng 。 已修多修心成和軟。堪能受持。彼次第於怨人修行。 dĩ tu đa tu tâm thành hòa nhuyễn 。kham năng thọ trì 。bỉ thứ đệ ư oán nhân tu hành 。 從彼於親友人修行。餘如初廣說可知。乃至滿四方。 tòng bỉ ư thân hữu nhân tu hành 。dư như sơ quảng thuyết khả tri 。nãi chí mãn tứ phương 。 彼坐禪人。如是修行。與捨俱起。 bỉ tọa Thiền nhân 。như thị tu hành 。dữ xả câu khởi 。 第四禪以三種令安。已總攝眾生。已總攝村田。 đệ tứ Thiền dĩ tam chủng lệnh an 。dĩ tổng nhiếp chúng sanh 。dĩ tổng nhiếp thôn điền 。 已總攝諸方。問若坐禪人現修行捨。 dĩ tổng nhiếp chư phương 。vấn nhược/nhã tọa Thiền nhân hiện tu hành xả 。 於諸眾生云何作意。答作意所說。於慈悲喜是當作意。 ư chư chúng sanh vân hà tác ý 。đáp tác ý sở thuyết 。ư từ bi hỉ thị đương tác ý 。 於諸眾生除作歡喜。行歡喜作意樂中。 ư chư chúng sanh trừ tác hoan hỉ 。hạnh/hành/hàng hoan hỉ tác ý lạc/nhạc trung 。 如人親友久遠別離。初見榮侍心生喜樂。 như nhân thân hữu cửu viễn biệt ly 。sơ kiến vinh thị tâm sanh thiện lạc 。 共住已後其心成中。如是住慈悲喜。久復成捨攝受。 cộng trụ dĩ hậu kỳ tâm thành trung 。như thị trụ/trú từ bi hỉ 。cửu phục thành xả nhiếp thọ 。 如是作意修行於捨。復有人說。 như thị tác ý tu hành ư xả 。phục hưũ nhân thuyết 。 眾生眾生者如是作意。云何捨具足捨不具足。 chúng sanh chúng sanh giả như thị tác ý 。vân hà xả cụ túc xả bất cụ túc 。 若捨成就殺除瞋愛。不起無明。以二因失捨。 nhược/nhã xả thành tựu sát trừ sân ái 。bất khởi vô minh 。dĩ nhị nhân thất xả 。 以自親生怨。以起無明。以對治生怨。以嗔愛起(捨已竟)。 dĩ tự thân sanh oán 。dĩ khởi vô minh 。dĩ đối trì sanh oán 。dĩ sân ái khởi (xả dĩ cánh )。 重明四無量義。 trọng minh tứ vô lượng nghĩa 。 云何無量散句。四無量以一眾生事起。 vân hà vô lượng tán cú 。tứ vô lượng dĩ nhất chúng sanh sự khởi 。 依餘處修行。如母念兒隨其時節。如是於畜生。 y dư xứ tu hành 。như mẫu niệm nhi tùy kỳ thời tiết 。như thị ư súc sanh 。 於犯戒人。於具戒人。於厭欲人。於聲聞人。 ư phạm giới nhân 。ư cụ giới nhân 。ư yếm dục nhân 。ư Thanh văn nhân 。 於緣覺。於正遍知。歸依勝處。 ư duyên giác 。ư Chánh-biến-Tri 。quy y thắng xứ 。 成勝無量可知。問於慈悲喜。何故三禪起。非第四禪。 thành thắng vô lượng khả tri 。vấn ư từ bi hỉ 。hà cố tam Thiền khởi 。phi đệ tứ Thiền 。 答眾生憂惱所起。瞋恚害不樂。彼憂惱以對治。 đáp chúng sanh ưu não sở khởi 。sân khuể hại bất lạc/nhạc 。bỉ ưu não dĩ đối trì 。 與喜俱生心。修行慈悲喜。 dữ hỉ câu sanh tâm 。tu hành từ bi hỉ 。 是故三禪生非第四禪。復次捨地是第四禪。以二捨成就故。 thị cố tam Thiền sanh phi đệ tứ Thiền 。phục thứ xả địa thị đệ tứ Thiền 。dĩ nhị xả thành tựu cố 。 所謂受捨法中捨。於捨地住。 sở vị thọ/thụ xả Pháp trung xả 。ư xả địa trụ/trú 。 於眾生取饒益成捨。由地故三無量三禪生非第四禪。 ư chúng sanh thủ nhiêu ích thành xả 。do địa cố tam vô lượng tam Thiền sanh phi đệ tứ Thiền 。 復說於四無量四禪生。如世尊所說。於四無量。 phục thuyết ư tứ vô lượng tứ Thiền sanh 。như Thế Tôn sở thuyết 。ư tứ vô lượng 。 汝比丘當修。此定有覺有觀。汝當修有覺無觀。 nhữ Tỳ-kheo đương tu 。thử định hữu giác hữu quán 。nhữ đương tu hữu giác vô quán 。 汝當修無覺無觀。汝當修與喜俱生。 nhữ đương tu vô giác vô quán 。nhữ đương tu dữ hỉ câu sanh 。 汝當修與樂俱生。汝當修與捨俱生。 nhữ đương tu dữ lạc/nhạc câu sanh 。nhữ đương tu dữ xả câu sanh 。 問此四無量何故說四。非三非五。答若然一切所疑。 vấn thử tứ vô lượng hà cố thuyết tứ 。phi tam phi ngũ 。đáp nhược/nhã nhiên nhất thiết sở nghi 。 復次為瞋恚害無樂。瞋愛對治故成四無量。 phục thứ vi/vì/vị sân khuể hại vô lạc/nhạc 。sân ái đối trì cố thành tứ vô lượng 。 復說此四唯慈。由人多起瞋恚害惱。 phục thuyết thử tứ duy từ 。do nhân đa khởi sân khuể hại não 。 為除故以四門成勝。捨者慈悲喜清淨。瞋愛對治故。 vi/vì/vị trừ cố dĩ tứ môn thành thắng 。xả giả từ bi hỉ thanh tịnh 。sân ái đối trì cố 。 四無量一性。種種相可知。如是過患對治故。 tứ vô lượng nhất tánh 。chủng chủng tướng khả tri 。như thị quá hoạn đối trì cố 。 眾生事故。饒益意故。成一相。復說。法勝故。 chúng sanh sự cố 。nhiêu ích ý cố 。thành nhất tướng 。phục thuyết 。Pháp thắng cố 。 取事勝故。取饒益勝故。成種種相。 thủ sự thắng cố 。thủ nhiêu ích thắng cố 。thành chủng chủng tướng 。 如世尊說。於黃衣脩多羅中。於清淨處慈為第一。 như Thế Tôn thuyết 。ư hoàng y tu Ta-la trung 。ư thanh tịnh xứ/xử từ vi/vì/vị đệ nhất 。 於虛空處悲為第一。於識處喜為第一。 ư hư không xứ bi vi/vì/vị đệ nhất 。ư thức xứ/xử hỉ vi/vì/vị đệ nhất 。 於無所有處捨為第一。問云何得知。 ư vô sở hữu xứ xả vi/vì/vị đệ nhất 。vấn vân hà đắc tri 。 答由依彼近故。其義可知。問何故。答修慈心。 đáp do y bỉ cận cố 。kỳ nghĩa khả tri 。vấn hà cố 。đáp tu từ tâm 。 於一切眾生。隨從其意。以常隨從。於青黃一切入。 ư nhất thiết chúng sanh 。tùy tùng kỳ ý 。dĩ thường tùy tùng 。ư thanh hoàng nhất thiết nhập 。 現令作意。以小方便令心得安。是眾生種類事。 hiện lệnh tác ý 。dĩ tiểu phương tiện lệnh tâm đắc an 。thị chúng sanh chủng loại sự 。 或色界清淨。一切入放意。彼坐禪人。 hoặc sắc giới thanh tịnh 。nhất thiết nhập phóng ý 。bỉ tọa Thiền nhân 。 是時色界得第四禪。是故說慈於清淨第一。 Thị thời sắc giới đắc đệ tứ Thiền 。thị cố thuyết từ ư thanh tịnh đệ nhất 。 彼坐禪人依色界第四禪慈。是時得越彼。 bỉ tọa Thiền nhân y sắc giới đệ tứ Thiền từ 。Thị thời đắc việt bỉ 。 問此淺云何。答以修慈故。心知色界過患。 vấn thử thiển vân hà 。đáp dĩ tu từ cố 。tâm tri sắc giới quá hoạn 。 何故見眾生苦。彼為色因生慈。 hà cố kiến chúng sanh khổ 。bỉ vi/vì/vị sắc nhân sanh từ 。 從此以心知色界過患。於色出離現令作意。於虛空處以小方便。 tòng thử dĩ tâm tri sắc giới quá hoạn 。ư sắc xuất ly hiện lệnh tác ý 。ư hư không xứ dĩ tiểu phương tiện 。 其得心安。以得依故。 kỳ đắc tâm an 。dĩ đắc y cố 。 是故說悲於虛空第一。彼坐禪人。依喜越虛空處。問此義云何。 thị cố thuyết bi ư hư không đệ nhất 。bỉ tọa Thiền nhân 。y hỉ việt hư không xứ 。vấn thử nghĩa vân hà 。 答已修喜故。心無所著。常取無邊識事。 đáp dĩ tu hỉ cố 。tâm vô sở trước 。thường thủ vô biên thức sự 。 何故此喜於無所著無邊識處安眾生事。 hà cố thử hỉ ư vô sở trước vô biên thức xứ/xử an chúng sanh sự 。 從此心無所著。常取無邊識事。離色著於虛空。 tòng thử tâm vô sở trước 。thường thủ vô biên thức sự 。ly sắc trước/trứ ư hư không 。 無邊識現令起作意。以小方便其心得安。 vô biên thức hiện lệnh khởi tác ý 。dĩ tiểu phương tiện kỳ tâm đắc an 。 種類事故。是故說識處為喜第一。問彼坐禪人。 chủng loại sự cố 。thị cố thuyết thức xứ/xử vi/vì/vị hỉ đệ nhất 。vấn bỉ tọa Thiền nhân 。 依捨越識處。此義云何。答已修捨故。 y xả việt thức xứ/xử 。thử nghĩa vân hà 。đáp dĩ tu xả cố 。 心成離著。何故不以修捨得著。此眾生得樂得苦。 tâm thành ly trước/trứ 。hà cố bất dĩ tu xả đắc trước/trứ 。thử chúng sanh đắc lạc/nhạc đắc khổ 。 或由喜或由樂。從彼以心離著。 hoặc do hỉ hoặc do lạc/nhạc 。tòng bỉ dĩ tâm ly trước/trứ 。 離無所著無所有處。現令心喜。以小方便其心成安。 ly vô sở trước vô sở hữu xứ 。hiện lệnh tâm hỉ 。dĩ tiểu phương tiện kỳ tâm thành an 。 不著種種事。何故於無所有處。 bất trước chủng chủng sự 。hà cố ư vô sở hữu xứ 。 而不得著或識或無邊。是故說無所有處捨為第一(散句已竟)。 nhi bất đắc trước/trứ hoặc thức hoặc vô biên 。thị cố thuyết vô sở hữu xứ xả vi/vì/vị đệ nhất (tán cú dĩ cánh )。 問云何觀四大。何修何相何味何起何功德。 vấn vân hà quán tứ đại 。hà tu hà tướng hà vị hà khởi hà công đức 。 云何修。答擇智自相內四大。此謂觀四大。 vân hà tu 。đáp trạch trí tự tướng nội tứ đại 。thử vị quán tứ đại 。 彼心住不亂。此謂修。隨觀四大為相。 bỉ tâm trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。tùy quán tứ đại vi/vì/vị tướng 。 通達空為味。除眾生想為起。何功德者。 thông đạt không vi/vì/vị vị 。trừ chúng sanh tưởng vi/vì/vị khởi 。hà công đức giả 。 成得八功德。若修行觀四大。成能堪恐怖樂不樂。 thành đắc bát công đức 。nhược/nhã tu hành quán tứ đại 。thành năng kham khủng bố lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 於可愛非可愛成平等心。除男女意思。 ư khả ái phi khả ái thành bình đẳng tâm 。trừ nam nữ ý tư 。 成大智慧。向善趣向醍醐。其所有明分法。 thành đại trí tuệ 。hướng thiện thú hướng thể hồ 。kỳ sở hữu minh phần Pháp 。 彼一切成滿修行。云何修彼者。初坐禪人。 bỉ nhất thiết thành mãn tu hành 。vân hà tu bỉ giả 。sơ tọa Thiền nhân 。 以二行取諸大。以略以廣。問云何以略取諸大。 dĩ nhị hạnh/hành/hàng thủ chư Đại 。dĩ lược dĩ quảng 。vấn vân hà dĩ lược thủ chư Đại 。 答彼坐禪人入寂寂坐。攝一切心不亂心。 đáp bỉ tọa Thiền nhân nhập tịch tịch tọa 。nhiếp nhất thiết tâm bất loạn tâm 。 此身以四大可稱。於此身一切見界。濕性是水界。 thử thân dĩ tứ đại khả xưng 。ư thử thân nhất thiết kiến giới 。thấp tánh thị thủy giới 。 熱性是火界。持性是地界。動性是風界。 nhiệt tánh thị hỏa giới 。trì tánh thị địa giới 。động tánh thị phong giới 。 如是此身唯有界。無眾生無命。如是以略取諸界。 như thị thử thân duy hữu giới 。vô chúng sanh vô mạng 。như thị dĩ lược thủ chư giới 。 復有說。彼坐禪人。以略取諸界。以身依膜分別。 phục hưũ thuyết 。bỉ tọa Thiền nhân 。dĩ lược thủ chư giới 。dĩ thân y mô phân biệt 。 或以色。或以形。或以處或以分別。 hoặc dĩ sắc 。hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử hoặc dĩ phân biệt 。 彼坐禪人已略取諸界。依膜分別一切身性。或以色。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ lược thủ chư giới 。y mô phân biệt nhất thiết thân tánh 。hoặc dĩ sắc 。 或以形。或以處。或以分別。依肉分別此身。 hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử 。hoặc dĩ phân biệt 。y nhục phân biệt thử thân 。 或以色。或以形。或以處。或以分別。 hoặc dĩ sắc 。hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử 。hoặc dĩ phân biệt 。 彼坐禪人依肉已分別一切身。或以色。或以形。或以處。 bỉ tọa Thiền nhân y nhục dĩ phân biệt nhất thiết thân 。hoặc dĩ sắc 。hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử 。 或以分別。彼坐禪人依脈分別一切身。 hoặc dĩ phân biệt 。bỉ tọa Thiền nhân y mạch phân biệt nhất thiết thân 。 或以色。或以形。或以處。或以分別。 hoặc dĩ sắc 。hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử 。hoặc dĩ phân biệt 。 彼坐禪人依脈已分別一切身。或以色。或以形。或以處。 bỉ tọa Thiền nhân y mạch dĩ phân biệt nhất thiết thân 。hoặc dĩ sắc 。hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử 。 或以分別。從此復依骨分別一切身。或以色。 hoặc dĩ phân biệt 。tòng thử phục y cốt phân biệt nhất thiết thân 。hoặc dĩ sắc 。 或以形。或以處。或以分別。彼坐禪人於此四行。 hoặc dĩ hình 。hoặc dĩ xứ/xử 。hoặc dĩ phân biệt 。bỉ tọa Thiền nhân ư thử tứ hạnh/hành/hàng 。 以此四行伏心。令伏作軟心。令心受持。 dĩ thử tứ hạnh/hành/hàng phục tâm 。lệnh phục tác nhuyễn tâm 。lệnh tâm thọ trì 。 彼坐禪人於此四行。以四行伏心。 bỉ tọa Thiền nhân ư thử tứ hạnh/hành/hàng 。dĩ tứ hạnh/hành/hàng phục tâm 。 已作軟已令受持。於此四行有堅性是地界知之。 dĩ tác nhuyễn dĩ lệnh thọ trì 。ư thử tứ hạnh/hành/hàng hữu kiên tánh thị địa giới tri chi 。 有濕性是水界知之。有熱性是火界知之。 hữu thấp tánh thị thủy giới tri chi 。hữu nhiệt tánh thị hỏa giới tri chi 。 有動性是風界知之。彼坐禪人於此四行。 hữu động tánh thị phong giới tri chi 。bỉ tọa Thiền nhân ư thử tứ hạnh/hành/hàng 。 唯有界無眾生無命。以比餘行成住。 duy hữu giới vô chúng sanh vô mạng 。dĩ bỉ dư hạnh/hành/hàng thành trụ/trú 。 如是以略取諸界。云何以廣取諸界。以二十行廣取地界。 như thị dĩ lược thủ chư giới 。vân hà dĩ quảng thủ chư giới 。dĩ nhị thập hành quảng thủ địa giới 。 於此身髮毛爪齒皮肉筋脈骨髓腎心肝胇 ư thử thân phát mao trảo xỉ bì nhục cân mạch cốt tủy thận tâm can 胇 脾胃大腸小腸胞屎腦。 Tì vị Đại tràng tiểu tràng bào thỉ não 。 以十二行廣取水界。 dĩ thập nhị hạnh/hành/hàng quảng thủ thủy giới 。 此身有於膽唾膿血汗脂淚肪水唾涕涎尿以四行廣取火界。以是熱以是暖。 thử thân hữu ư đảm thóa nùng huyết hãn chi lệ phương thủy thóa thế tiên niệu dĩ tứ hạnh/hành/hàng quảng thủ hỏa giới 。dĩ thị nhiệt dĩ thị noãn 。 以是溫以是平等消飲食噉甞。此謂火界。 dĩ thị ôn dĩ thị bình đẳng tiêu ẩm thực đạm 甞。thử vị hỏa giới 。 以六行廣取風界。向上風。向下風。依腹風。依背風。 dĩ lục hạnh/hành/hàng quảng thủ phong giới 。hướng thượng phong 。hướng hạ phong 。y phước phong 。y bối phong 。 依身分風。出入息風。 y thân phần phong 。xuất nhập tức phong 。 如是以四十二行見此身。唯有界無眾生無命。如是已廣取諸界。 như thị dĩ tứ thập nhị hạnh/hành/hàng kiến thử thân 。duy hữu giới vô chúng sanh vô mạng 。như thị dĩ quảng thủ chư giới 。 復次先師說。以十行當觀四大。 phục thứ tiên sư thuyết 。dĩ thập hành đương quán tứ đại 。 所謂以語言義。以事。以聚。以散。以無所著。以緣。以相。 sở vị dĩ ngữ ngôn nghĩa 。dĩ sự 。dĩ tụ 。dĩ tán 。dĩ vô sở trước 。dĩ duyên 。dĩ tướng 。 以種類非種類。以一義種種義。以界釋第一。 dĩ chủng loại phi chủng loại 。dĩ nhất nghĩa chủng chủng nghĩa 。dĩ giới thích đệ nhất 。 以言語義章。問云何以語言分別諸界。 dĩ ngôn ngữ nghĩa chương 。vấn vân hà dĩ ngữ ngôn phân biệt chư giới 。 答二界語言同。所謂同言勝言。於是四大此同言。 đáp nhị giới ngữ ngôn đồng 。sở vị đồng ngôn thắng ngôn 。ư thị tứ đại thử đồng ngôn 。 地界水界火界風界。此謂勝言。 địa giới thủy giới hỏa giới phong giới 。thử vị thắng ngôn 。 問此四大何義。答大生名大。有大非實義。令現實義。 vấn thử tứ đại hà nghĩa 。đáp Đại sanh danh Đại 。hữu Đại phi thật nghĩa 。lệnh hiện thật nghĩa 。 是故名大。大者鬼等形名大。云何大生名大。 thị cố danh Đại 。Đại giả quỷ đẳng hình danh Đại 。vân hà Đại sanh danh Đại 。 諸界大生。如世尊所說偈。 chư giới Đại sanh 。như Thế Tôn sở thuyết kệ 。  略說地相  有二十萬  四那由他  lược thuyết địa tướng   hữu nhị thập vạn   tứ na-do-tha  水四十萬  八那由他  風住虛空  thủy tứ thập vạn   bát na-do-tha   phong trụ/trú hư không  乃九十萬  六那由他  世界所住  nãi cửu thập vạn   lục na-do-tha   thế giới sở trụ  亦以火成  世界之中  有諸光焰  diệc dĩ hỏa thành   thế giới chi trung   hữu chư quang diệm  上至梵世  乃極七日  如是大生  thượng chí phạm thế   nãi cực thất nhật   như thị Đại sanh  是故名大  thị cố danh Đại 問云何大非實義令現實義。答名大界者。 vấn vân hà Đại phi thật nghĩa lệnh hiện thật nghĩa 。đáp danh đại giới giả 。 非男非女以男女色可見。界者非長非短。 phi nam phi nữ dĩ nam nữ sắc khả kiến 。giới giả phi trường/trưởng phi đoản 。 以長短色可見。界者非樹非山。以樹山色可見。 dĩ trường/trưởng đoản sắc khả kiến 。giới giả phi thụ/thọ phi sơn 。dĩ thụ/thọ sơn sắc khả kiến 。 如是大非實義令現為實義名大。 như thị Đại phi thật nghĩa lệnh hiện vi/vì/vị thật nghĩa danh Đại 。 云何諸鬼等異形。如鬼入人身成其身。 vân hà chư quỷ đẳng dị hình 。như quỷ nhập nhân thân thành kỳ thân 。 以鬼形成起四行。或身強或尿熱或輕動。 dĩ quỷ hình thành khởi tứ hạnh/hành/hàng 。hoặc thân cường hoặc niệu nhiệt hoặc khinh động 。 如是於身以火界和合成起四行。以地界和合成堅。 như thị ư thân dĩ hỏa giới hòa hợp thành khởi tứ hạnh/hành/hàng 。dĩ địa giới hòa hợp thành kiên 。 以水界和合成流。以火界和合成熱。 dĩ thủy giới hòa hợp thành lưu 。dĩ hỏa giới hòa hợp thành nhiệt 。 以風界和合成輕動。如是鬼形等名大。 dĩ phong giới hòa hợp thành khinh động 。như thị quỷ hình đẳng danh Đại 。 大者是語言義問地界水界火界風界者何義。答廣大名地義。 Đại giả thị ngữ ngôn nghĩa vấn địa giới thủy giới hỏa giới phong giới giả hà nghĩa 。đáp quảng đại danh địa nghĩa 。 可飲守護是水義。令光明是火義。去來是風義。 khả ẩm thủ hộ thị thủy nghĩa 。lệnh quang minh thị hỏa nghĩa 。khứ lai thị phong nghĩa 。 界者何義。持自相為義。復次地自性是地界。 giới giả hà nghĩa 。trì tự tướng vi/vì/vị nghĩa 。phục thứ địa tự tánh thị địa giới 。 水自性是水界。火自性是火界。 thủy tự tánh thị thủy giới 。hỏa tự tánh thị hỏa giới 。 風自性是風界。云何地自性。 phong tự tánh thị phong giới 。vân hà địa tự tánh 。 是堅性強性厚性不動性安性持性。此謂地性。云何水性。 thị kiên tánh cường tánh hậu tánh bất động tánh an tánh trì tánh 。thử vị địa tánh 。vân hà thủy tánh 。 濕性澤性流性出性。滿性增長性喜性結著性。此謂水性。 thấp tánh trạch tánh lưu tánh xuất tánh 。mãn tánh tăng trưởng tánh hỉ tánh kết/kiết trước/trứ tánh 。thử vị thủy tánh 。 云何火性。熱性暖性蒸性熟性燒性取性。 vân hà hỏa tánh 。nhiệt tánh noãn tánh chưng tánh thục tánh thiêu tánh thủ tánh 。 此謂火性。云何風性。 thử vị hỏa tánh 。vân hà phong tánh 。 持性冷性去來性輕動性低性取性。此謂風性。此界義。 trì tánh lãnh tánh khứ lai tánh khinh động tánh đê tánh thủ tánh 。thử vị phong tánh 。thử giới nghĩa 。 如是以語言義應觀界。問云何以事觀界。答地界持為事。 như thị dĩ ngữ ngôn nghĩa ưng quán giới 。vấn vân hà dĩ sự quán giới 。đáp địa giới trì vi/vì/vị sự 。 水界結著為事。火界令熟為事。風界遮為事。 thủy giới kết/kiết trước/trứ vi/vì/vị sự 。hỏa giới lệnh thục vi/vì/vị sự 。phong giới già vi/vì/vị sự 。 復次地界立為事。水界下入為事。 phục thứ địa giới lập vi/vì/vị sự 。thủy giới hạ nhập vi/vì/vị sự 。 火界令上為事。風界動轉為事。 hỏa giới lệnh thượng vi/vì/vị sự 。phong giới động chuyển vi/vì/vị sự 。 復次二界近故成舉初步。復次二界近故成舉後步。 phục thứ nhị giới cận cố thành cử sơ bộ 。phục thứ nhị giới cận cố thành cử hậu bộ 。 二界近故成初坐臥。復次二界近故成後行立。 nhị giới cận cố thành sơ tọa ngọa 。phục thứ nhị giới cận cố thành hậu hạnh/hành/hàng lập 。 二界近故成初懈怠睡眠。二界近故成後精進勇猛。 nhị giới cận cố thành sơ giải đãi thụy miên 。nhị giới cận cố thành hậu tinh tấn dũng mãnh 。 二界近故成初重。二界近故成後輕。 nhị giới cận cố thành sơ trọng 。nhị giới cận cố thành hậu khinh 。 如是以事觀四大。云何以聚觀四大。聚者。 như thị dĩ sự quán tứ đại 。vân hà dĩ tụ quán tứ đại 。tụ giả 。 地界水界火界風界。依此界成色香味觸。 địa giới thủy giới hỏa giới phong giới 。y thử giới thành sắc hương vị xúc 。 此八法或多共生住不相離。此合和名聚。彼復成四種。 thử bát pháp hoặc đa cộng sanh trụ/trú bất tướng ly 。thử hợp hòa danh tụ 。bỉ phục thành tứ chủng 。 地聚水聚火聚風聚。於是地聚地界成最多。 địa tụ thủy tụ hỏa tụ phong tụ 。ư thị địa tụ địa giới thành tối đa 。 水界火界風界次第成最少。 thủy giới hỏa giới phong giới thứ đệ thành tối thiểu 。 於水聚水界成最多。地界風界火界成最少。 ư thủy tụ thủy giới thành tối đa 。địa giới phong giới hỏa giới thành tối thiểu 。 於火聚火界成最多。地界風界水界成最少。 ư hỏa tụ hỏa giới thành tối đa 。địa giới phong giới thủy giới thành tối thiểu 。 於風聚風界成最多。火界水界地界次第成最少。 ư phong tụ phong giới thành tối đa 。hỏa giới thủy giới địa giới thứ đệ thành tối thiểu 。 如是以聚觀諸界。問云何以散觀四大。 như thị dĩ tụ quán chư giới 。vấn vân hà dĩ tán quán tứ đại 。 答觀於地界從於最細隣空微塵生。此地為水所和故不散。 đáp quán ư địa giới tùng ư tối tế lân không vi trần sanh 。thử địa vi/vì/vị thủy sở hòa cố bất tán 。 為火所熟成不臭。為風所持成轉。如是觀。 vi/vì/vị hỏa sở thục thành bất xú 。vi/vì/vị phong sở trì thành chuyển 。như thị quán 。 復先師說。中人身地界碎之為塵。成一斛二升。 phục tiên sư thuyết 。trung nhân thân địa giới toái chi vi/vì/vị trần 。thành nhất hộc nhị thăng 。 是時以水和合。成六升五合。 Thị thời dĩ thủy hòa hợp 。thành lục thăng ngũ hợp 。 以火令熟隨風起迴轉。如是以散觀諸界。 dĩ hỏa lệnh thục tùy phong khởi hồi chuyển 。như thị dĩ tán quán chư giới 。 問云何以不相離觀四大。答地界水所攝火所熟風所持。 vấn vân hà dĩ bất tướng ly quán tứ đại 。đáp địa giới thủy sở nhiếp hỏa sở thục phong sở trì 。 如是三界和合。水界者住於地處。火所熟風所持。 như thị tam giới hòa hợp 。thủy giới giả trụ/trú ư địa xứ/xử 。hỏa sở thục phong sở trì 。 如是三界所攝。火界者住於地處。 như thị tam giới sở nhiếp 。hỏa giới giả trụ/trú ư địa xứ/xử 。 水所攝風所持。如是三界所熟。風界住於地處。 thủy sở nhiếp phong sở trì 。như thị tam giới sở thục 。phong giới trụ/trú ư địa xứ/xử 。 水所攝火所熟。如是三界所持。於地住三界。 thủy sở nhiếp hỏa sở thục 。như thị tam giới sở trì 。ư địa trụ/trú tam giới 。 水所攝三界不散。火所熟三界成不臭。 thủy sở nhiếp tam giới bất tán 。hỏa sở thục tam giới thành bất xú 。 風所持三界得轉直住不散。 phong sở trì tam giới đắc chuyển trực trụ/trú bất tán 。 如是此四界依展轉成住不散。如是以不離觀諸界。問云何以緣觀諸界。 như thị thử tứ giới y triển chuyển thành trụ/trú bất tán 。như thị dĩ ất ly quán chư giới 。vấn vân hà dĩ duyên quán chư giới 。 答四因四緣為起諸界。云何四。 đáp tứ nhân tứ duyên vi/vì/vị khởi chư giới 。vân hà tứ 。 所謂業心時食。云何業從業所生。四界以二緣成緣。 sở vị nghiệp tâm thời thực 。vân hà nghiệp tùng nghiệp sở sanh 。tứ giới dĩ nhị duyên thành duyên 。 以生緣以業緣。餘界以依緣成緣。 dĩ sanh duyên dĩ nghiệp duyên 。dư giới dĩ y duyên thành duyên 。 心者從心所生。四界以六緣成緣。以生緣。以共生緣。 tâm giả tùng tâm sở sanh 。tứ giới dĩ lục duyên thành duyên 。dĩ sanh duyên 。dĩ cọng sanh duyên 。 以依緣。以食緣。以根緣以有緣成其緣。 dĩ y duyên 。dĩ thực/tự duyên 。dĩ căn duyên dĩ hữu duyên thành kỳ duyên 。 餘界以緣以依緣以有緣。於入胎時心。 dư giới dĩ duyên dĩ y duyên dĩ hữu duyên 。ư nhập thai thời tâm 。 諸色以七緣成緣。共生緣展轉緣依緣食緣根緣報緣有緣。 chư sắc dĩ thất duyên thành duyên 。cọng sanh duyên triển chuyển duyên y duyên thực/tự duyên căn duyên báo duyên hữu duyên 。 後生心為初生。身以三緣成緣。 hậu sanh tâm vi/vì/vị sơ sanh 。thân dĩ tam duyên thành duyên 。 所謂後生緣依緣有緣。此時為時所成。四大以二緣成緣。 sở vị hậu sanh duyên y duyên hữu duyên 。thử thời vi/vì/vị thời sở thành 。tứ đại dĩ nhị duyên thành duyên 。 生緣有緣。餘界以二緣成緣。依緣有緣。 sanh duyên hữu duyên 。dư giới dĩ nhị duyên thành duyên 。y duyên hữu duyên 。 此食從為食所成。四大以三緣成緣。 thử thực/tự tùng vi/vì/vị thực/tự sở thành 。tứ đại dĩ tam duyên thành duyên 。 生緣食緣有緣。餘界以二緣成緣。所謂依緣有緣。 sanh duyên thực/tự duyên hữu duyên 。dư giới dĩ nhị duyên thành duyên 。sở vị y duyên hữu duyên 。 於是從業生四界共生界。展轉以四緣成緣。 ư thị tùng nghiệp sanh tứ giới cộng sanh giới 。triển chuyển dĩ tứ duyên thành duyên 。 所謂共生緣展轉緣。依緣有緣。餘界以緣成緣。 sở vị cọng sanh duyên triển chuyển duyên 。y duyên hữu duyên 。dư giới dĩ duyên thành duyên 。 所謂依緣有緣。如是從心生。從時生。 sở vị y duyên hữu duyên 。như thị tùng tâm sanh 。tùng thời sanh 。 從食生可知。地界者為餘界住處緣成緣。 tùng thực/tự sanh khả tri 。địa giới giả vi/vì/vị dư giới trụ xứ duyên thành duyên 。 水界者為餘界作結著緣成緣。 thủy giới giả vi/vì/vị dư giới tác kết/kiết trước/trứ duyên thành duyên 。 火界者為餘界作熟緣成緣。風界者為餘界作持緣成緣。 hỏa giới giả vi/vì/vị dư giới tác thục duyên thành duyên 。phong giới giả vi/vì/vị dư giới tác trì duyên thành duyên 。 如是以緣觀諸界。問云何以相觀諸界。答堅相地界。 như thị dĩ duyên quán chư giới 。vấn vân hà dĩ tướng quán chư giới 。đáp kiên tướng địa giới 。 濕相水界。熱相火界。冷相風界。如是以相觀諸界。 thấp tướng thủy giới 。nhiệt tướng hỏa giới 。lãnh tướng phong giới 。như thị dĩ tướng quán chư giới 。 問云何以類非類觀諸界。 vấn vân hà dĩ loại phi loại quán chư giới 。 答地界水界一種類。以重故。火界風界一種類。以輕故。 đáp địa giới thủy giới nhất chủng loại 。dĩ trọng cố 。hỏa giới phong giới nhất chủng loại 。dĩ khinh cố 。 水界火界非類。水界能滅火界令燥。是故非類。 thủy giới hỏa giới phi loại 。thủy giới năng diệt hỏa giới lệnh táo 。thị cố phi loại 。 地界風界展轉非種類。地界障風界行。 địa giới phong giới triển chuyển phi chủng loại 。địa giới chướng phong giới hạnh/hành/hàng 。 風界能滅地界。是故非種類。復次或四界展轉種類。 phong giới năng diệt địa giới 。thị cố phi chủng loại 。phục thứ hoặc tứ giới triển chuyển chủng loại 。 以展轉緣故。或展轉非種類。以自相故。 dĩ triển chuyển duyên cố 。hoặc triển chuyển phi chủng loại 。dĩ tự tướng cố 。 如是以種類非種類觀諸界。 như thị dĩ chủng loại phi chủng loại quán chư giới 。 問云何一性種種性觀諸界。答從業生四界。以從業生。 vấn vân hà nhất tánh chủng chủng tánh quán chư giới 。đáp tùng nghiệp sanh tứ giới 。dĩ tùng nghiệp sanh 。 所謂一性以相種種性。如是從心生。從時生。 sở vị nhất tánh dĩ tướng chủng chủng tánh 。như thị tùng tâm sanh 。tùng thời sanh 。 從食生。可知四因緣地界。以相一性以因。 tùng thực/tự sanh 。khả tri tứ nhân duyên địa giới 。dĩ tướng nhất tánh dĩ nhân 。 所謂種種相。如是四因緣風界火界。風界可知。 sở vị chủng chủng tướng 。như thị tứ nhân duyên phong giới hỏa giới 。phong giới khả tri 。 四界以界一性。以大一性。以法一性。 tứ giới dĩ giới nhất tánh 。dĩ Đại nhất tánh 。dĩ pháp nhất tánh 。 以無常一性。以苦一性。以無我一性。以相種種性。 dĩ vô thường nhất tánh 。dĩ khổ nhất tánh 。dĩ vô ngã nhất tánh 。dĩ tướng chủng chủng tánh 。 以事種種性。以業種種性。以心種種性。成種種性。 dĩ sự chủng chủng tánh 。dĩ nghiệp chủng chủng tánh 。dĩ tâm chủng chủng tánh 。thành chủng chủng tánh 。 以時種種性。成種種性。以食種種性。 dĩ thời chủng chủng tánh 。thành chủng chủng tánh 。dĩ thực/tự chủng chủng tánh 。 成種種性。以種種性。成種種性。以地種種性。 thành chủng chủng tánh 。dĩ chủng chủng tánh 。thành chủng chủng tánh 。dĩ địa chủng chủng tánh 。 成種種性。以生種種性。成種種性。以趣種種性。 thành chủng chủng tánh 。dĩ sanh chủng chủng tánh 。thành chủng chủng tánh 。dĩ thú chủng chủng tánh 。 成種種性。如是。以一性種種性觀諸界。 thành chủng chủng tánh 。như thị 。dĩ nhất tánh chủng chủng tánh quán chư giới 。 問云何以觀界隷。答如巧隷師。以材木作人。 vấn vân hà dĩ quán giới lệ 。đáp như xảo lệ sư 。dĩ tài mộc tác nhân 。 一切身分具足。隨逐行走。內繩所連。 nhất thiết thân phần cụ túc 。tùy trục hạnh/hành/hàng tẩu 。nội thằng sở liên 。 外假泥飾。形色如人。寶衣莊嚴。或男或女。 ngoại giả nê sức 。hình sắc như nhân 。bảo y trang nghiêm 。hoặc nam hoặc nữ 。 以人牽繩。或行或舞或倚或坐。如是此界隷名身。 dĩ nhân khiên thằng 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc vũ hoặc ỷ hoặc tọa 。như thị thử giới lệ danh thân 。 以初煩惱為隷。師所作身分具足為筋。 dĩ sơ phiền não vi/vì/vị lệ 。sư sở tác thân phần cụ túc vi/vì/vị cân 。 繩所連以肉為泥。以皮為色。虛空為孔。 thằng sở liên dĩ nhục vi/vì/vị nê 。dĩ bì vi/vì/vị sắc 。hư không vi/vì/vị khổng 。 寶衣莊嚴名為男女。以其心事為風界所牽。 bảo y trang nghiêm danh vi nam nữ 。dĩ kỳ tâm sự vi/vì/vị phong giới sở khiên 。 或行或住或去或來或申或縮或語或說。此界隷人。 hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú hoặc khứ hoặc lai hoặc thân hoặc súc hoặc ngữ hoặc thuyết 。thử giới lệ nhân 。 與識界共生。以憂惱因緣。成憂悲苦惱。 dữ thức giới cộng sanh 。dĩ ưu não nhân duyên 。thành ưu bi khổ não 。 或笑或戲或相拍肩等。食者支持界隷。 hoặc tiếu hoặc hí hoặc tướng phách kiên đẳng 。thực/tự giả chi trì giới lệ 。 命根者受持界隷。以命終界隷分散。若有業煩惱。 mạng căn giả thọ trì giới lệ 。dĩ mạng chung giới lệ phần tán 。nhược hữu nghiệp phiền não 。 復更起新界隷。如是生界隷。其初不可知。 phục cánh khởi tân giới lệ 。như thị sanh giới lệ 。kỳ sơ bất khả tri 。 其後不可知。如是以界隷觀諸界。彼坐禪人。 kỳ hậu bất khả tri 。như thị dĩ giới lệ quán chư giới 。bỉ tọa Thiền nhân 。 如是以此門以此行。唯觀此身以界隷。 như thị dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。duy quán thử thân dĩ giới lệ 。 無眾生無壽命。是時觀以界事。 vô chúng sanh vô thọ mạng 。Thị thời quán dĩ giới sự 。 以生心數法受想行識。彼坐禪人已觀名色。從彼觀名色。 dĩ sanh tâm số Pháp thọ tưởng hành thức 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ quán danh sắc 。tòng bỉ quán danh sắc 。 是苦是貪愛是苦集。觀貪愛滅是苦滅。 thị khổ thị tham ái thị khổ tập 。quán tham ái diệt thị khổ diệt 。 觀八正道。是苦滅具足。彼坐禪人已廣觀四諦。 quán Bát Chánh Đạo 。thị khổ diệt cụ túc 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ quảng quán Tứ đế 。 是時見苦過患。以無常以苦以無我。 Thị thời kiến khổ quá hoạn 。dĩ vô thường dĩ khổ dĩ vô ngã 。 常思惟不散。以慧見苦滅功德。以寂寂以妙離。 thường tư tánh bất tán 。dĩ tuệ kiến khổ diệt công đức 。dĩ tịch tịch dĩ diệu ly 。 彼坐禪人。如是現見苦過患見滅功德。 bỉ tọa Thiền nhân 。như thị hiện kiến khổ quá hoạn kiến diệt công đức 。 正安於根力覺分。從行相心起。證醍醐界(觀四大已竟)。 chánh an ư căn lực giác phần 。tùng hành tướng tâm khởi 。chứng thể hồ giới (quán tứ đại dĩ cánh )。 問云何於食不耐想。 vấn vân hà ư thực/tự bất nại tưởng 。 何修何相何味何處何起何功德。云何為修。答以所噉甞飲食。 hà tu hà tướng hà vị hà xứ/xử hà khởi hà công đức 。vân hà vi tu 。đáp dĩ sở đạm 甞ẩm thực 。 彼作意悉不耐彼想。知正知。此謂不耐食想。 bỉ tác ý tất bất nại bỉ tưởng 。tri chánh tri 。thử vị bất nại thực/tự tưởng 。 彼想住不亂。此謂修。於食取過患為相。 bỉ tưởng trụ/trú bất loạn 。thử vị tu 。ư thực/tự thủ quá hoạn vi/vì/vị tướng 。 厭為味。伏氣味愛為起。何功德者。成得八功德。 yếm vi/vì/vị vị 。phục khí vị ái vi/vì/vị khởi 。hà công đức giả 。thành đắc bát công đức 。 若修不耐食想。知揣食想。知五欲具足。 nhược/nhã tu bất nại thực/tự tưởng 。tri sủy thực tưởng 。tri ngũ dục cụ túc 。 知色陰。知不淨想。在身念成修滿。 tri sắc uẩn 。tri bất tịnh tưởng 。tại thân niệm thành tu mãn 。 從氣味愛縮離彼心。向善趣向醍醐。云何修彼者。 tùng khí vị ái súc ly bỉ tâm 。hướng thiện thú hướng thể hồ 。vân hà tu bỉ giả 。 初坐禪人入寂寂坐。攝一切心不亂心。 sơ tọa Thiền nhân nhập tịch tịch tọa 。nhiếp nhất thiết tâm bất loạn tâm 。 以所噉甞飲食作不耐意。如是種種百味經營。 dĩ sở đạm 甞ẩm thực tác bất nại ý 。như thị chủng chủng bách vị kinh doanh 。 清淨人所貴重。色香具足所堪大貴。如此飲食入身。 thanh tịnh nhân sở quý trọng 。sắc hương cụ túc sở kham Đại quý 。như thử ẩm thực nhập thân 。 變成不淨。成不耐成臭腐。成可憎惡。 biến thành bất tịnh 。thành bất nại thành xú hủ 。thành khả tăng ác 。 以五行修行不耐食想。 dĩ ngũ hành tu hành bất nại thực/tự tưởng 。 所謂以經營以散用以處以流以聚。問云何以經營修行不耐食想。 sở vị dĩ kinh doanh dĩ tán dụng dĩ xứ/xử dĩ lưu dĩ tụ 。vấn vân hà dĩ kinh doanh tu hành bất nại thực/tự tưởng 。 此坐禪人。見諸眾生。為經營飲食困。 thử tọa Thiền nhân 。kiến chư chúng sanh 。vi/vì/vị kinh doanh ẩm thực khốn 。 行種種惡法。或殺害或偷盜。亦見彼眾生受種種苦。 hạnh/hành/hàng chủng chủng ác pháp 。hoặc sát hại hoặc thâu đạo 。diệc kiến bỉ chúng sanh thọ/thụ chủng chủng khổ 。 知彼所殺害所縛。亦見眾生造種種惡事。 tri bỉ sở sát hại sở phược 。diệc kiến chúng sanh tạo chủng chủng ác sự 。 或乞索或欺誑。詐現精進。見食如是令起厭患。 hoặc khất tác/sách hoặc khi cuống 。trá hiện tinh tấn 。kiến thực/tự như thị lệnh khởi yếm hoạn 。 以不清淨屎尿流溢。飲食為因。 dĩ bất thanh tịnh thỉ niệu lưu dật 。ẩm thực vi/vì/vị nhân 。 彼作惡業如是。復見出家人。住清淨山林。 bỉ tác ác nghiệp như thị 。phục kiến xuất gia nhân 。trụ/trú thanh tịnh sơn lâm 。 種種花香禽獸吟嘯善人所造。或於田野莊嚴具足。 chủng chủng hoa hương cầm thú ngâm khiếu thiện nhân sở tạo 。hoặc ư điền dã trang nghiêm cụ túc 。 樹影林水取他人意。平舒淨妙無諸高下。 thụ/thọ ảnh lâm thủy thủ tha nhân ý 。bình thư tịnh diệu vô chư cao hạ 。 人見驚訝無諸喧雜。是出家人修菩提處。等梵天居。 nhân kiến kinh nhạ vô chư huyên tạp 。thị xuất gia nhân tu Bồ-đề xứ/xử 。đẳng phạm thiên cư 。 如是住處心無貪著。常行禪誦樂修善事。 như thị trụ xứ tâm vô tham trước/trứ 。thường hạnh/hành/hàng Thiền tụng lạc/nhạc tu thiện sự 。 或於寒熱風塵泥雨諸山嶮處。 hoặc ư hàn nhiệt phong trần nê vũ chư sơn hiểm xứ/xử 。 為經營食因於捉鉢入家乞食。彼見如是心起厭患。 vi/vì/vị kinh doanh thực/tự nhân ư tróc bát nhập gia khất thực 。bỉ kiến như thị tâm khởi yếm hoạn 。 飲食不淨屎尿流出。此經營食。是彼因故。 ẩm thực bất tịnh thỉ niệu lưu xuất 。thử Kinh doanh thực/tự 。thị bỉ nhân cố 。 如是當捨求第一樂。復次見出家人修行為乞食。 như thị đương xả cầu đệ nhất lạc/nhạc 。phục thứ kiến xuất gia nhân tu hành vi/vì/vị khất thực 。 或於馬象惡獸中。或狗野猪處。或惡人所。 hoặc ư mã tượng ác thú trung 。hoặc cẩu dã trư xứ/xử 。hoặc ác nhân sở 。 或不淨處。踐踏泥屎。於他家門。少時默住。 hoặc bất tịnh xứ/xử 。tiễn đạp nê thỉ 。ư tha gia môn 。thiểu thời mặc trụ/trú 。 以衣護身。為得揣食生疑。或見彼食。 dĩ y hộ thân 。vi/vì/vị đắc sủy thực sanh nghi 。hoặc kiến bỉ thực/tự 。 猶如狗食。於食起厭。此經營食。最可憎惡。 do như cẩu thực/tự 。ư thực/tự khởi yếm 。thử Kinh doanh thực/tự 。tối khả tăng ác 。 何用經營。但從他乞。如是以經營。修行食不耐想。 hà dụng kinh doanh 。đãn tòng tha khất 。như thị dĩ kinh doanh 。tu hành thực/tự bất nại tưởng 。 云何。散用修食不耐想。彼坐禪人。 vân hà 。tán dụng tu thực/tự bất nại tưởng 。bỉ tọa Thiền nhân 。 如是所得經營飲食。於彼坐食。以濕鮭相雜和軟。 như thị sở đắc kinh doanh ẩm thực 。ư bỉ tọa thực/tự 。dĩ thấp khuê tướng tạp hòa nhuyễn 。 以手為簸。以口為臼。以脣收聚。以齒為杵。 dĩ thủ vi/vì/vị bá 。dĩ khẩu vi/vì/vị cữu 。dĩ thần thu tụ 。dĩ xỉ vi/vì/vị xử 。 以舌翻轉。以涎唾淡血共相和合。最可厭惡。 dĩ thiệt phiên chuyển 。dĩ tiên thóa đạm huyết cộng tướng hòa hợp 。tối khả yếm ố 。 如狗嘔吐不可見故。 như cẩu ẩu thổ bất khả kiến cố 。 如是以散用修行不耐食想。問云何以處修行不耐食想。 như thị dĩ tán dụng tu hành bất nại thực/tự tưởng 。vấn vân hà dĩ xứ/xử tu hành bất nại thực/tự tưởng 。 答如是此食所吞入腹。與不淨和合住。 đáp như thị thử thực/tự sở thôn nhập phước 。dữ bất tịnh hòa hợp trụ/trú 。 生熟藏以百虫種之所噉食。以煖所熟成第一厭。 sanh thục tạng dĩ bách trùng chủng chi sở đạm thực 。dĩ noãn sở thục thành đệ nhất yếm 。 如人嘔吐置不淨器。如是以處修行不耐食想。 như nhân ẩu thổ trí bất tịnh khí 。như thị dĩ xứ/xử tu hành bất nại thực/tự tưởng 。 問云何以流修行不耐食想。答此食煖所熟。 vấn vân hà dĩ lưu tu hành bất nại thực/tự tưởng 。đáp thử thực/tự noãn sở thục 。 與新故不淨和合。如酒置破杯器。如是一切身流。 dữ tân cố bất tịnh hòa hợp 。như tửu trí phá bôi khí 。như thị nhất thiết thân lưu 。 隨流入於脈腠面目。九孔九萬九千毛孔。 tùy lưu nhập ư mạch thấu diện mục 。cửu khổng cửu vạn cửu thiên mao khổng 。 皆悉流滿。此食如是流成五分。一分諸虫所噉。 giai tất lưu mãn 。thử thực/tự như thị lưu thành ngũ phần 。nhất phân chư trùng sở đạm 。 一分火所銷。一分支持身。一分成尿。一分成體。 nhất phân hỏa sở tiêu 。nhất phân chi trì thân 。nhất phân thành niệu 。nhất phân thành thể 。 如是修行不耐食想。 như thị tu hành bất nại thực/tự tưởng 。 問云何以聚修行不耐食想。答此流食成身髮毛爪等。 vấn vân hà dĩ tụ tu hành bất nại thực/tự tưởng 。đáp thử lưu thực/tự thành thân phát mao trảo đẳng 。 令起百一身分。若不成流。令起百一病惱。 lệnh khởi bách nhất thân phần 。nhược/nhã bất thành lưu 。lệnh khởi bách nhất bệnh não 。 如是以聚修行不耐食想。彼坐禪人。以此門以此行。 như thị dĩ tụ tu hành bất nại thực/tự tưởng 。bỉ tọa Thiền nhân 。dĩ thử môn dĩ thử hạnh/hành/hàng 。 如是修行不耐食想。成住厭食。 như thị tu hành bất nại thực/tự tưởng 。thành trụ/trú yếm thực/tự 。 以厭自在心成不亂若心不亂諸蓋滅禪分起。 dĩ yếm tự tại tâm thành bất loạn nhược/nhã tâm bất loạn chư cái diệt Thiền phần khởi 。 外行禪成住(不耐食想已竟)。 ngoại hạnh/hành/hàng Thiền thành trụ/trú (bất nại thực/tự tưởng dĩ cánh )。 無所有處。及非非想處。 vô sở hữu xứ 。cập phi phi tưởng xứ 。 如初地一切入門所說。於是說偈。 như sơ địa nhất thiết nhập môn sở thuyết 。ư thị thuyết kệ 。  坐禪人行處  所說唯面形  tọa Thiền nhân hành xử   sở thuyết duy diện hình  如人善示導  波利弗多國  như nhân thiện thị đạo   Ba lợi phất đa quốc  略說得知廣  曉了其前後  lược thuyết đắc tri quảng   hiểu liễu kỳ tiền hậu  恒觀如非如  於此已廣說  hằng quán như phi như   ư thử dĩ quảng thuyết  如是具足相  彼一切功德  như thị cụ túc tướng   bỉ nhất thiết công đức  如法當分別  解脫道行處  như pháp đương phân biệt   giải thoát đạo hành xử (三十八行品已竟)。 (tam thập bát hạnh/hành/hàng phẩm dĩ cánh )。 解脫道論卷第八 giải thoát đạo luận quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:06:26 2008 ============================================================